诗 Wiersze Miłosza Kamila Manasterskiego

Wczesnego narodzenia drogiego syna! 早生贵子

 

panna młoda w czerwonej sukni
pozuje do zdjęcia
przed sklepem z biżuterią

pana młodego
trzyma za palec

w czarnych oczach
odbija się zachodzące słońce

wiatr od morza
zatrzymał się we włosach

zadrżały
karminowe usta

fotograf prosi
by poprawić makijaż

jakaś kropla
spłynęła po policzku

nie pada

Szanghaj, 2009

 


 

 

新娘身着红色衣裳

在珠宝店前

摆着姿势照相

 

她紧握住

新郎的手掌

 

黑色的眼睛中

倒映着夕阳

 

海上吹来的风

停留在发稍上

 

胭脂色的嘴唇

在颤动

 

摄影师提议她

理理妆

 

一滴水珠 t;/p>

从她脸颊

 

Milczenie 沉默

jestem żołnierzem
z szarego zamku

zamykam Chiny
obejmując blanki

pod ścianą czekają
skazani na upadek

za mną stoją
góry i niebo
kiedy zachodzi słońce
gram w teatrze cieni

kiedy słońce wschodzi
powtarzam swoją rolę

niewiele mam
do powiedzenia

byłem żołnierzem
jestem murem

Badalin, 2009

 


 

我是一名士兵
来自灰色的堡垒 

我倚靠城垛
守卫着中国

墙下等待的
是注定失败的敌人

我身后伫立着
山川和天空

当太阳西下
我在阴影中站岗

当太阳东升
我继续着自己的职能

我并没有太多
可以讲述

我曾经是名士兵
现在我化为城墙


八达岭,2009

 

Pozdrowienia z Szanghaju 再见上海


w wielkiej tężni – Szanghaju
zakupy idą pełną parą

w dzielnicy zdrojowej
kuracjuszki z torbami od Zary

na hiszpańskich schodach
siedzą Europejczycy

dwie Chinki
moczą dłonie w fontannie

kilka rowerów na skrzyżowaniu
podtrzymuje tradycje

po inhalacjach degustacjach
spacerach

młodzi zdrowi wypoczęci
nawilżeni

jest pięknie

Szanghaj, 2009

 


 

在巨大的氧吧——上海

购物快速进行

 

理疗区

顾客手提Zara的包

 

欧洲人

坐在西班牙风格的楼梯上

 

两个中国女人

在喷泉浸湿双手

 

十字路口的几辆自行车

保留着传统

 

呼吸,品尝

散步后

 

健康饱满

水润的年轻人

 

多美

 

上海 2009

 

 

 

Do widzenia, do jutra 再见,后会有期

chińskie piosenkarki
śpiewają w fińskim samolocie

pod nami chmury
i Wielki Mur

herbata w czarkach wystygła
odłożone pałeczki

Chopin na pekińskim lotnisku
grał smutniej niż zwykle

w bagażu podręcznym
coraz więcej ważą wspomnienia

zamykam oczy
z chińskich znaków

układam nowe
dni

 


 

中国歌曲

在芬兰航班上播放

 

我们下面

是云朵和长城

 

茶杯里的冷却的茶

放在一旁的筷子

 

北京机场的肖邦

演奏着不同寻常的忧伤

 

手提行李中

越来越多的思念

 

我闭上眼睛

用汉字

 

谱写

新的一天

 

 
简体中文(中国)